ਪੰਜ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਭਾਰਤੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰੋ, ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਦਿਖਾਓ.
ਹਰ ਸਾਲ, ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਦਿਨ ਸਾਨੂੰ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਇਕ ਭਾਸ਼ਾਈ ਅਭਿਆਸ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ – ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇਕ ਪੁਲ ਹੈ. ਭਾਰਤ ਦੇ ਭਾਸ਼ਾਈ ਵਿਭਿੰਨ ਰੂਪ ਵਿਚ ਭਾਰਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, ਅਨੁਵਾਦ ਏਕਤਾ ਦੀ ਇਕ ਸ਼ਾਂਤ ਸ਼ਕਤੀ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਖ ਧਾਰਾ ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵ-ਵਿਆਪੀ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਭਾਰਤ ਦੇ ਖੇਤਰੀ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਗਲੋਬਲ ਹਾਜ਼ਰੀਨ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ, ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦਮ ਰੱਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਭਾਰਤੀ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ.
23,000 ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ ਸਟਾਲਸ ਦੀ ਡਿਜੀਟਲ ਸਪਾਲੂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਲਈ ਡਿਜੀਟਲ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਡਿਜੀਟਲ ਕੌਂਸਲ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਹਿਤ ਦਾ ਤਜ਼ਰਬਾ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਹਿਤਕ ਸਾਹਿਤ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ. ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਦਿਨ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਕੌਂਸਲ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਪੰਜਾਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਭਾਰਤੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਾਸ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ.
ਰਾਬਿੰਦਰਨਾਥ ਟੈਗ ਨੇ ਰਾਬਿੰਦਰਨਾਥ ਟੈਗੋਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੇਡੀਹਾ ਚੱਕਰੌਰਟਰ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਛਾਤੀ ਬਲੀ ਦਾ cover ੱਕਣ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. , ਫੋਟੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
ਇਹ 1903 ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਮੂਹ ਬਾਲੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਕਲਾਸਿਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੰਗਾਲੀ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਪਰਿਵਾਰਕ ਥੀਮਾਂ ਨੂੰ ਦੇਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਪਾਤਰਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਟੈਗਸੌਰ ਦਾ ਕੰਮ ਪਿਆਰ, ਦੋਸਤੀ ਅਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਦਾ ਪਰਦਾਫਾਸ਼ ਹੋਇਆ. ਇਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਨਾਵਲ ਨੇ cap ਰਤ ਸਾਖਰਤਾ ਅਤੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕੀਤਾ.
ਭੀਿਸ਼ੀ ਸਾਹਨੀ ਦੇ ਤਮਸਾਸ ਨੇ ਡੇਜ਼ੀ ਰੌਕਵੈਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ

ਫੋਟੋ ਤਮਸ ਦੇ ਕਵਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. , ਫੋਟੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
ਤਮਸ ਭਾਰਤ ਦੇ ਭਾਗ ਦੇ ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਬਦਲਦਾ ਹੈ. ਸਾਹਨੀ ਦਾ ਦੰਤਕਥਾ ਪੱਖਪਾਤ ਦੇ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਨੰਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੁਰਮ, ਕੁਰਬਾਨੀ ਅਤੇ ਨਾਜ਼ੁਕ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਮਦਰਦੀ ਦੇ ਪਲਾਂ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਰੌਕਵੇਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪਾਠਕਾਂ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਨੂੰ ਭਾਰਤ ਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਦੇ ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗੜਬੜ ਵਾਲੇ ਪਲਾਂ ਨਾਲ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ.
ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸ੍ਰੀਨਭਾਗ ਨੇ

ਫੋਟੋ ਘਰਘੁਰ ਦੇ cover ੱਕਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. , ਫੋਟੋ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
ਵਿਵੇਕ ਸ਼ਮਬੈਗ ਦਾ ਗਾਚਾਰਜਰ ਗਮਬੈਗ ਇਕ ਕੰਨਦਾ ਨਾਵਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਕ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ. ਇਹ ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾਸਿਕ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਵਾਧਾ ਕਿਵੇਂ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਲਈ ਇਸ ਦੇ ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਪਰਦਾਫਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਜ਼ੁਕ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਟਕਰਾਅ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਸਧਾਰਣ ਸਤਹ ਤੋਂ ਸਮਕਾਲੀ ਭਾਰਤ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਭਾਰਤ ਦੀ ਤਿੱਖੀ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ.
ਗਤਨਾਜਾਲੀ ਸ਼੍ਰੀ ਕੀ ਰੇਤ ਵਾਲੀ ਮਕਬਤੀ ਨੇ ਡੇਜ਼ੀ ਰੌਕਵੈਲ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ

ਫੋਟੋ ਰੇਤ ਦੇ ਮਕਬਰੇ ਦੇ cover ੱਕਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. , ਫੋਟੋ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
2022 ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਬੂਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨਮਾਨਿਤ, ਰੇਤ ਦੀ ਕਬਰ ਕਿਸੇ ਬਜ਼ੁਰਗ woman ਰਤ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਕ ਬਜ਼ੁਰਗ woman ਰਤ ਦੀ ਇਕ ਸਾਹਸੀ, ਚੌਧਰੀ ਅਤੇ ਡੂੰਘਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ. ਅਬਾਵਲ, ਅਰਾਮ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਮਰ, ਸੀਮਾਵਾਂ ਅਤੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ.
ਸਚਿਨ ਕੁੰਡਾਲਕਰ ਦਾ ਕੋਬਾਲਟ ਨੀਲਾ, ਜੈਰੀ ਪਿਨੋ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ

ਫੋਟੋ ਕੋਬਾਲਟ ਨੀਲੇ ਦੇ cover ੱਕਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. , ਫੋਟੋ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
ਸਚਿਨ ਕੁੰਡਾਲਕਰ ਦਾ ਕੋਬਾਲਟ ਨੀਲਾ ਇਕ ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਕੋ ਆਦਮੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ – ਇਕ ਰਹੱਸਮਈ ਕਲਾਕਾਰ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਅਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਮਾਗਮਾਂ ਵਿੱਚ, ਰਵਾਇਤੀ ਮਰਾਠੀ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਤੀਰੇ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ, ਦਿਲ ਦੇ ਪਿਆਰ, ਦਿਲ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਪਛਾਣ ਦੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਖੋਜ.
ਟੈਗੋਰ ਦੇ ਵੀਹਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਸਮਕਾਲੀ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਯੋਗਾਤਮਕ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਜਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਇਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਬਾਰੇ ਹੈ. ਜਦੋਂ ਸਾਹਿਤ ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੀਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਵਿਚ ਨਵੇਂ ਦਿਲ ਜਿੱਤਣ, ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਅਰਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ.

ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਲਿੰਕ
ਈਮੇਲ
ਫੇਸਬੁੱਕ
ਟਵਿੱਟਰ
ਤਾਰ
ਲਿੰਕਡਇਨ
ਵਟਸਐਪ
reddit
ਸਾਰੇ ਵੇਖੋ
ਹਟਾਉਣ